冷水江| 睢宁| 隰县| 长治县| 无锡| 赤城| 会昌| 郏县| 万安| 木兰| 旌德| 大荔| 大港| 咸丰| 万荣| 蛟河| 达孜| 武当山| 四平| 调兵山| 乌拉特中旗| 双峰| 敦化| 木里| 武安| 仙桃| 邹城| 德格| 连云区| 西青| 高明| 东港| 敦煌| 大安| 资中| 获嘉| 八宿| 宜兰| 栖霞| 化州| 株洲县| 克什克腾旗| 梁平| 郧县| 天水| 行唐| 长白山| 太谷| 阎良| 高青| 辉南| 平遥| 松阳| 柘城| 东光| 陈巴尔虎旗| 渭源| 庆安| 南城| 普格| 浦北| 六安| 涪陵| 越西| 社旗| 江永| 翼城| 瓮安| 河北| 相城| 定结| 平乡| 乌兰| 郧县| 道真| 华宁| 宁波| 献县| 西吉| 乡宁| 承德县| 寒亭| 迭部| 登封| 赤壁| 云集镇| 兴宁| 绍兴县| 台江| 奉节| 翼城| 西和| 辉南| 章丘| 利津| 宣汉| 华安| 宁都| 仪征| 长清| 杭锦后旗| 邵阳市| 陈巴尔虎旗| 松阳| 让胡路| 驻马店| 汉源| 阆中| 隆昌| 肥东| 榆林| 南华| 娄底| 淄川| 突泉| 汉口| 张家界| 天门| 北海| 同安| 肥东| 靖宇| 威宁| 新沂| 枝江| 正阳| 定兴| 丹凤| 金平| 栾川| 河间| 扶沟| 察布查尔| 城固| 东山| 张掖| 闻喜| 库尔勒| 建平| 原阳| 克拉玛依| 道孚| 文登| 花溪| 竹山| 沁水| 常德| 蓬莱| 汤旺河| 长泰| 志丹| 堆龙德庆| 曲江| 芜湖县| 宜昌| 望都| 秦安| 嘉义市| 兰溪| 阜平| 五华| 怀安| 长乐| 台北县| 平武| 邓州| 綦江| 应城| 壶关| 迁西| 长清| 西山| 原阳| 肥乡| 苏尼特左旗| 进贤| 柳城| 马尾| 沙湾| 岷县| 壶关| 乐陵| 东阳| 城口| 阳东| 南京| 江夏| 白云| 如皋| 峨眉山| 雅江| 密山| 夏县| 张家界| 绥芬河| 广德| 莱阳| 陕县| 雄县| 渝北| 安远| 德惠| 富川| 户县| 大同市| 富民| 大洼| 新野| 十堰| 根河| 长春| 阳江| 金佛山| 大通| 聂荣| 彰武| 沙圪堵| 惠来| 山亭| 安庆| 丹徒| 甘德| 临邑| 龙陵| 南海| 潼南| 晋江| 霍邱| 古田| 淮阴| 嘉荫| 淮阳| 大荔| 武宣| 略阳| 宕昌| 伊宁市| 南和| 察哈尔右翼前旗| 金坛| 乌兰浩特| 宁河| 辛集| 晋宁| 秦安| 台南县| 肇州| 云安| 玛多| 铅山| 王益| 武城| 夏河| 晴隆| 淮安| 沧县| 台北县| 喜德| 民丰| 洱源| 荣县| 安仁| 炉霍| 毕节| 亚博赢天下_亚博体彩

电竞旋风刮进校园 “贵安电竞嘉年华”即将启动

2019-06-25 06:45 来源:岳塘新闻网

  电竞旋风刮进校园 “贵安电竞嘉年华”即将启动

  千亿官网-千亿国际在这个空间尺度下,中国铁建·西派城“星空墅”寻求破和立,超80㎡星空露台和“室内花园”成为绝对看点,他们给予业主的,是全新的人居思路,挑战的是整个市场产品创新度和定制化。同时,筹集财政收入,满足政府提供公共服务的需求。

徒步,对于许多人来说,那是遥不可及的向往,因为我们总是没有迈出那一步的勇气。这在北上广深等一线大城市或许不是很明显,因为这些城市的房价暂时呈现稳定的状态,但是在二、三线城市,表现的很突出。

  这也使得陈同思这样的人越来越多,在新闻里他们被叫做“蓉漂”。她看书比吃饭仔细,吃饭她是狼吞虎咽的,而看书她是一个字一个字地抠的。

  陈一新说,过去我是武汉和武汉人民的“一号打工仔”,今后我还要当武汉得力的“啦啦队员”,为大武汉的复兴呼吁,为武汉人民的创造喝彩。3月23日,恒大健康公告称,公司以亿元在南京市六合区拿下了三宗地块,均以底价竞得。

对于房企无正当理由未在10个工作日内签订按揭协议的,将视为违规,并予以查处且记录在案。

  但这些未来蓝图,却无法真正打动进入八里庄的看房客,他们只关心,“啥子时候开盘?”张豪是其中之一,“在2017年传了4次开盘,久久开不了,从2万/㎡喊到万/㎡,价格一次比一次喊得低。

  放大商圈来看,二环右安门外,南向,紧邻商务区和金融界,周围有等公园分布,也在三公里范围内。在北京和上海今年大概有200万套城市中心区的老住宅,平均房龄40年,这些房子的流通率是非常低的,居住效能是非常低的,怎么把这方面的住宅,通过更好的城市更新,更好再生的体系,充分投入到市场当中来,产生更多的活力,这也是非常重要的。

  据悉,怡和集团计划投资参与区、区梦想特区建设发展。

  由贝尔高林总裁许大绚亲自操刀,最终中国铁建·呈现出半壁豪宅半壁水的园林视觉,超高水景覆盖,为业主极力营造闲逸的归家动线,和居家自住的氛围。据了解,南京公积金管理中心还列出了三类情况下,买房人所购的楼盘确实不具备签订协议的条件,分别是:楼盘因所在土地已设抵押;土地用途为商用;销售房产为独幢、类独幢、联排住宅。

  愿与武汉人民一道,共同开创更加美好的明天。

  亚博娱乐官网_亚博游戏官网这显然不是购房者所希望看见的。

  他会为你表现太懦弱、甘愿忍受苛待而生气我的女友真是笨到家了,居然就让她前夫那样对待她!有个男人在谈到这一话题时如是说。放大商圈来看,二环右安门外,南向,紧邻商务区和金融界,周围有等公园分布,也在三公里范围内。

  千赢入口-千赢登录 亚博体育主页_亚博游戏官网 千赢登录-千赢平台

  电竞旋风刮进校园 “贵安电竞嘉年华”即将启动

 
责编:

电竞旋风刮进校园 “贵安电竞嘉年华”即将启动

亚博体育主页_亚博足彩 成都中国铁建·西派城“星空墅”概念样本过程意境图270°环面视野,多维度采光提升室内光线,“星空墅”将成都住宅的“观景度”,推进到一个从未有过的高度。

西湖之恋

Man erreicht die Xiao-Yingzhou-Insel heute über einen Zickzacksteg. Besonderen Erlebniswert hat ein Ausflug auf einem der K?hne, Ausflugsschiffe oder Drachenboote, die vor Hangzhou fast lautlos über das Wasser gleiten. Die ?kleinen Ozeane“ sind in Wirklichkeit vier kleine Teiche, denen die Insel auch den poetischen Beinamen ?den Mond spiegelnde Teiche“, Santan Yinyue zu verdanken hat. Diese ?Spiegelungen des Mondes“ sind zur Zeit des Mittherbstfestes im September besonders eindrucksvoll. Die Insel ist bekannt für ihre liebevollen Gartenanlagen mit stilvollen chinesischen Steinam- peln, Gel?ndern, Brücken und B?nken. Die kunstvolle Anlage der Landschaft erzeugt einzigartige Perspektiven von R?umlichkeit und Distanz. N?he und Ferne verschmelzen ineinander und verlieren an Bedeutung. Alles wirkt natürlich und gewachsen, und doch ist nichts dem Zufall überlassen. Alles ist Planung doch der Betrachter nimmt das kaum wahr. So, wie der Westsee als Ganzes, ist die Xiao-Yingzhou- Insel Ausdruck gro?er, Jahrtausende alter chinesischer Garten- und Landschaftsarchitektur.

????如今人们可以沿着一条蜿蜒的九曲桥游览“小瀛州”岛,乘上木舟、游船或龙舟悠然划过水面更是别有韵味。“小瀛洲”上分为四面湖水,它还有一个诗意的别称叫“三潭印月”。这个“三潭映月”到中秋之时景象尤为令人难忘。小岛还因古雅秀美的园林建筑而名闻遐迩,那里有十分讲究的中式石灯、栏杆、小桥与长凳。这些精巧的陈设形成了独有的空间与距离感。远景和近景相互融合,打破了距离的固有之意。一切都是那么自然而然又充满生机,完全不让人感到突兀。尽管一切都出自人工设计,但参观者却感觉浑然天成。就像整个西湖一样,“小瀛洲”堪称千百年来中式园林与景观的重要代表。

Schon der Qing-Kaiser Qianlong liebte seinen Westsee so sehr, dass er sich in seiner n?rdlichen Hauptstadt Beijing eine verkleinerte ?Kopie“ davon anlegen lie?, um nicht Monate lang ganz auf seinen geliebten See verzichten zu müssen: Den ?Sommerpalast“. Westsee und Sommerpalast sind wie Geschwister, die sich beim ersten Betrachten sehr ?hnlich sind, sich jedoch in vielen Details auch deutlich unterscheiden.

????清朝的乾隆皇帝就非常喜欢西湖,所以在北京建造了一个小的“仿制品”,这样他就可以经常看到自己心爱的景致了,这就是“颐和园”。西湖和颐和园形同姊妹,乍看上去极为相似,不过许多细节之处还是有所区别。

Beijinger Sommerpalast: Das Marmorschiff 北京颐和园:石舫

Beiden ist gemein, dass sie Ausdruck eines und desselben sch?p- ferischen Geistes sind – von Menschenhand und menschlichem Geist geschaffen aber überirdisch sch?n.

????这两处风光都是同一种创造精神的表达——虽出自工匠之手、人的智慧,但是却巧夺天工。

Und wieder war es Frühling. Kamelien und Azaleen grü?ten die w?rmenden Sonnenstrahlen der zu Ende gehenden Apriltage. Bai Suzhen und Xiao Qing schlenderten Arm in Arm entlang der Uferpromenade. ?Wahre Liebe? Gibt es das wirklich?“, seufze Suzhen. Wie sehr sehnte sie sich nach einem Menschen, mit dem sie ihr Herz, ihre Gedanken und ihre ganze Leidenschaft teilen konnte. Sie genoss ihr ?menschliches“ Leben sehr, doch blieben auch die Stunden der Einsamkeit und der Sehnsucht nach Liebe und Zweisamkeit nicht aus.

????又是一年春来到。山茶花与杜鹃花颔首轻摇,向四月末温暖的阳光致意。素贞和小青手挽着手漫步在西子湖畔。素贞叹了一口气说:“这世上有真爱吗?”她多么渴望能够遇到一个人,分享她的感情,她的思想,还有她全部的激情。她虽然已尽享“人间”的生活,但却无法排遣孤独以及对爱情和二人世界的向往。

?Einen wirklichen Mann erkennt man an seinen Taten“, sagte Xiao Qing, bedeutungsvoll l?chelnd. Wie sehr sie die zahllosen Angeber, Wichtigtuer, Führungspers?nlichkeiten und Honoratioren verabscheute. ?Leere Hülsen, Schw?tzer, Angeber und Menschen ohne Sinn und Verstand – sie sind es nicht wert, auch nur den Hauch eines Augenblicks an sie zu verschwenden.“

????“观察一个人的行为举止,就可以判断出他是不 是一个真正的男人。”小青一边说着,一边意味深长地笑。她实在看不惯好多人的自以为是、徒有其表、指手画脚和卖弄权势。“对于那些空壳子,无聊者,夸夸其谈的以及没思想没灵魂的人——根本不值得浪费一分一秒的时间。”

Suzhen l?chelte zustimmend. ?Ja, du hast Recht, meine liebe Qing. Die Welt ist voll belangloser Versager… ob wir jemals einen wirklichen Mann treffen werden? Einen, der uns als Frauen respektiert und trotzdem ein richtiger Mann ist?“

????素贞闻言微笑,点头称是。“对,你说得没错,我亲爱的小青。这个世界上到处都是不足称道的等闲之辈……但是,我们究竟能不能遇见一位真正的男人呢?一个能够尊重我们女人的正派男人?”

Noch w?hrend die beiden sch?nen Damen, in ihre Gedanken vertieft und doch angeregt plaudernd die Uferpromenade entlang schlenderten, kam ihnen am Ende der zerbrochenen Brücke ein junger Mann entgegen. Seine schwarzen Haare waren keck nach hinten gek?mmt. Bai Suzhen war wie elektrisiert. Noch nie zuvor hatte sie dieses Kribbeln im Bauch verspürt. ?Ist das nun Liebe?“, fragte sie sich.

????正当这两位漂亮的女子沿着湖堤言谈甚欢的时候,从断桥的尽头迎面走来一位青年男子,一头乌发潇洒地束在后面。白素贞有如被电流击中一般。此前,她还从来没有过这种心旌摇荡的感觉。“难道这就是爱情?”她心中暗问。

?Die Wahrheit kommt stets aus den Herzen und Hilfsbereitschaft ist die Vorstufe zur wahren Liebe“, dachte Suzhen. Sie schloss ihre Augen und bat unter Einsatz ihrer magischen Kr?fte die Elemente um Beistand. Es dauerte nur ein paar Augenblicke, bis der Himmel sich verdüsterte und es aus schweren, schwarzen Wolken kr?ftig zu regnen begann. Bai Suzhen und Xiao Qing fanden ersten Schutz unter einem alten Ginkobaum. Es regnete jedoch so stark, dass dieser Unterstand wohl nicht lange gehalten h?tte.

????“真爱总是发自内心,主动相助则是真爱的前奏,”素贞寻思着。她于是闭上眼睛,运用法术,请求雷神相助。短短一会儿,天上就乌云压顶,之后大雨如注。她和小青赶紧跑到一棵老银杏树下,可是雨越下越大,想要在树下避雨决不是长久之计。

Der attraktive junge Mann war kein anderer als Xu Xian, der in seiner Kindheit jene Teigtasche gegessen hatte, die ihn für drei Tage allen Appetits beraubt hatte. Auch er war beim Anblick der beiden sch?nen Damen ganz hingerissen. Besonders die wei?e Dame fesselte seinen Blick mit ihren leuchtend blauen Augen, ihrer noblen Erscheinung und der Eleganz der Bewegungen.

????这位充满魅力的青年不是别人,正是当年那个吃了饺子后三天没有胃口的许仙。他也注意到这两位美貌的女子,特别是白娘子,她明亮的双眸,高贵的仪容,还有曼妙的身姿令他心中一动。

überrascht von dem unerwarteten Unwetter erkannte er sogleich die unglückliche Lage der beiden Sch?nheiten, die unter einem alten Ginkobaum nur sehr unzureichenden Schutz gefunden hatten. Geistesgegenw?rtig lief er zum n?chsten fliegenden H?ndler, der seine Waren glücklicherweise ganz in der N?he zum Verkauf anbot. Wegen des heftigen Regens waren, bis auf ein einziges Exemplar, schon alle Regenschirme verkauft. Er z?gerte nicht lange, kaufte den Regenschirm und lief, so schnell er konnte, hinüber zum Ginkobaum, um den beiden Damen seine Hilfe anzubieten.

????许仙虽然被这突如其来的怪天气弄得莫名其妙,但他立刻想到那两位女子,发现她们就躲在老银杏树下,勉强躲避这狂风暴雨。于是他不由自主地向一个卖伞的小贩奔去,因为下雨,小贩的生意很好,只剩下最后一把伞了。许仙不敢迟疑,买了伞直奔银杏树下,好帮助两位女子。

?Er oder keiner“, dachte Suzhen. Gerührt von der selbstlosen Hilfe des jungen Mannes, der sie bis nach Hause begleitete, erfasste Suzhen eine so heftige Zuneigung zu den triefend nassen Xian, dass sie ihm auf der Stelle ihre Liebe gestand.

????“除了他,不会有人是我的真命天子了!”素贞心想。许仙将她们送至家门,这种无私的帮助令人感动,素贞对这个浑身湿透的青年男子产生了强烈的好感, 她立刻向他表白了心迹。

überw?ltigt vom Glück junger Liebe, ?ffnete auch Xian sein Herz. ?Mir stockt fast der Atem. Ja, auch du hast mich vom ersten Augenblick an regelrecht verzaubert. Durch das Blau deiner Augen blicke ich tief in deine Seele und sehe, dass deine Gefühle wahr und aufrichtig sind“. Er fasste Suzhen bei der Hand, zog sie sanft an seine Brust und küsste sie auf die Stirn, die Augen und den Mund. Es war, als ob die Seelen sich in diesen Augenblick vereinten.

????许仙为这新来的爱情所晕眩,随即也敞开自己的心扉。“我简直无法呼吸。没错,当我第一眼看到你的时候,就被你的美丽所吸引。透过你天蓝色的眼睛,我可以看到你的内心深处,我知道你的感觉千真万确。”他牵住素贞的手,拥她入怀,不断亲吻她的额头、眼睛和嘴唇。两个灵魂似乎在这一瞬间紧紧融合。

Der Regen war l?ngst wieder dem herrlichsten Sonnenschein gewichen, als die beiden noch immer eng umschlungen am Eingang zu Suzhens H?uschen standen. Xiao Qing, die grüne Dame, hatte sich mittlerweile diskret zurückgezogen, gerührt von dem unerwarteten Glück ihrer geliebten Freundin.

????大雨已停了很久,阳光重又照耀大地,但是这对年轻人仍然站在素贞的小屋前,紧紧相拥。小青不好意思地别过头去,心中也被好友的爱情深深打动。

(Quelle: "Im Zauber der wei?en Schlange Magische Einblicke in ein geheimnisvolles Land" vom Verlag Foreign Language Teaching and Research Press)

(Alle Inhalte sind urheberrechtlich geschützt. Jede weitere Verbreitung, auch in Teilen ist ausdrücklich untersagt. )

?

Mehr zum Thema:

Die wei?e Frau

Nach Bai Juyi, dem berühmten Dichter der Tang-Dynastie ist einer der beiden D?mme benannt, die den Westsee in drei Bereiche teilt. Die Poesie der Landschaft verlangt buchst?blich nach sprachlichem Ausdruck. mehr...

?

?

Weitere Artikel

Liebe am Westsee

GERMAN.XINHUA.COM 2019-06-25 15:50:07

西湖之恋

Man erreicht die Xiao-Yingzhou-Insel heute über einen Zickzacksteg. Besonderen Erlebniswert hat ein Ausflug auf einem der K?hne, Ausflugsschiffe oder Drachenboote, die vor Hangzhou fast lautlos über das Wasser gleiten. Die ?kleinen Ozeane“ sind in Wirklichkeit vier kleine Teiche, denen die Insel auch den poetischen Beinamen ?den Mond spiegelnde Teiche“, Santan Yinyue zu verdanken hat. Diese ?Spiegelungen des Mondes“ sind zur Zeit des Mittherbstfestes im September besonders eindrucksvoll. Die Insel ist bekannt für ihre liebevollen Gartenanlagen mit stilvollen chinesischen Steinam- peln, Gel?ndern, Brücken und B?nken. Die kunstvolle Anlage der Landschaft erzeugt einzigartige Perspektiven von R?umlichkeit und Distanz. N?he und Ferne verschmelzen ineinander und verlieren an Bedeutung. Alles wirkt natürlich und gewachsen, und doch ist nichts dem Zufall überlassen. Alles ist Planung doch der Betrachter nimmt das kaum wahr. So, wie der Westsee als Ganzes, ist die Xiao-Yingzhou- Insel Ausdruck gro?er, Jahrtausende alter chinesischer Garten- und Landschaftsarchitektur.

????如今人们可以沿着一条蜿蜒的九曲桥游览“小瀛州”岛,乘上木舟、游船或龙舟悠然划过水面更是别有韵味。“小瀛洲”上分为四面湖水,它还有一个诗意的别称叫“三潭印月”。这个“三潭映月”到中秋之时景象尤为令人难忘。小岛还因古雅秀美的园林建筑而名闻遐迩,那里有十分讲究的中式石灯、栏杆、小桥与长凳。这些精巧的陈设形成了独有的空间与距离感。远景和近景相互融合,打破了距离的固有之意。一切都是那么自然而然又充满生机,完全不让人感到突兀。尽管一切都出自人工设计,但参观者却感觉浑然天成。就像整个西湖一样,“小瀛洲”堪称千百年来中式园林与景观的重要代表。

Schon der Qing-Kaiser Qianlong liebte seinen Westsee so sehr, dass er sich in seiner n?rdlichen Hauptstadt Beijing eine verkleinerte ?Kopie“ davon anlegen lie?, um nicht Monate lang ganz auf seinen geliebten See verzichten zu müssen: Den ?Sommerpalast“. Westsee und Sommerpalast sind wie Geschwister, die sich beim ersten Betrachten sehr ?hnlich sind, sich jedoch in vielen Details auch deutlich unterscheiden.

????清朝的乾隆皇帝就非常喜欢西湖,所以在北京建造了一个小的“仿制品”,这样他就可以经常看到自己心爱的景致了,这就是“颐和园”。西湖和颐和园形同姊妹,乍看上去极为相似,不过许多细节之处还是有所区别。

Beijinger Sommerpalast: Das Marmorschiff 北京颐和园:石舫

Beiden ist gemein, dass sie Ausdruck eines und desselben sch?p- ferischen Geistes sind – von Menschenhand und menschlichem Geist geschaffen aber überirdisch sch?n.

????这两处风光都是同一种创造精神的表达——虽出自工匠之手、人的智慧,但是却巧夺天工。

Und wieder war es Frühling. Kamelien und Azaleen grü?ten die w?rmenden Sonnenstrahlen der zu Ende gehenden Apriltage. Bai Suzhen und Xiao Qing schlenderten Arm in Arm entlang der Uferpromenade. ?Wahre Liebe? Gibt es das wirklich?“, seufze Suzhen. Wie sehr sehnte sie sich nach einem Menschen, mit dem sie ihr Herz, ihre Gedanken und ihre ganze Leidenschaft teilen konnte. Sie genoss ihr ?menschliches“ Leben sehr, doch blieben auch die Stunden der Einsamkeit und der Sehnsucht nach Liebe und Zweisamkeit nicht aus.

????又是一年春来到。山茶花与杜鹃花颔首轻摇,向四月末温暖的阳光致意。素贞和小青手挽着手漫步在西子湖畔。素贞叹了一口气说:“这世上有真爱吗?”她多么渴望能够遇到一个人,分享她的感情,她的思想,还有她全部的激情。她虽然已尽享“人间”的生活,但却无法排遣孤独以及对爱情和二人世界的向往。

?Einen wirklichen Mann erkennt man an seinen Taten“, sagte Xiao Qing, bedeutungsvoll l?chelnd. Wie sehr sie die zahllosen Angeber, Wichtigtuer, Führungspers?nlichkeiten und Honoratioren verabscheute. ?Leere Hülsen, Schw?tzer, Angeber und Menschen ohne Sinn und Verstand – sie sind es nicht wert, auch nur den Hauch eines Augenblicks an sie zu verschwenden.“

????“观察一个人的行为举止,就可以判断出他是不 是一个真正的男人。”小青一边说着,一边意味深长地笑。她实在看不惯好多人的自以为是、徒有其表、指手画脚和卖弄权势。“对于那些空壳子,无聊者,夸夸其谈的以及没思想没灵魂的人——根本不值得浪费一分一秒的时间。”

Suzhen l?chelte zustimmend. ?Ja, du hast Recht, meine liebe Qing. Die Welt ist voll belangloser Versager… ob wir jemals einen wirklichen Mann treffen werden? Einen, der uns als Frauen respektiert und trotzdem ein richtiger Mann ist?“

????素贞闻言微笑,点头称是。“对,你说得没错,我亲爱的小青。这个世界上到处都是不足称道的等闲之辈……但是,我们究竟能不能遇见一位真正的男人呢?一个能够尊重我们女人的正派男人?”

Noch w?hrend die beiden sch?nen Damen, in ihre Gedanken vertieft und doch angeregt plaudernd die Uferpromenade entlang schlenderten, kam ihnen am Ende der zerbrochenen Brücke ein junger Mann entgegen. Seine schwarzen Haare waren keck nach hinten gek?mmt. Bai Suzhen war wie elektrisiert. Noch nie zuvor hatte sie dieses Kribbeln im Bauch verspürt. ?Ist das nun Liebe?“, fragte sie sich.

????正当这两位漂亮的女子沿着湖堤言谈甚欢的时候,从断桥的尽头迎面走来一位青年男子,一头乌发潇洒地束在后面。白素贞有如被电流击中一般。此前,她还从来没有过这种心旌摇荡的感觉。“难道这就是爱情?”她心中暗问。

?Die Wahrheit kommt stets aus den Herzen und Hilfsbereitschaft ist die Vorstufe zur wahren Liebe“, dachte Suzhen. Sie schloss ihre Augen und bat unter Einsatz ihrer magischen Kr?fte die Elemente um Beistand. Es dauerte nur ein paar Augenblicke, bis der Himmel sich verdüsterte und es aus schweren, schwarzen Wolken kr?ftig zu regnen begann. Bai Suzhen und Xiao Qing fanden ersten Schutz unter einem alten Ginkobaum. Es regnete jedoch so stark, dass dieser Unterstand wohl nicht lange gehalten h?tte.

????“真爱总是发自内心,主动相助则是真爱的前奏,”素贞寻思着。她于是闭上眼睛,运用法术,请求雷神相助。短短一会儿,天上就乌云压顶,之后大雨如注。她和小青赶紧跑到一棵老银杏树下,可是雨越下越大,想要在树下避雨决不是长久之计。

Der attraktive junge Mann war kein anderer als Xu Xian, der in seiner Kindheit jene Teigtasche gegessen hatte, die ihn für drei Tage allen Appetits beraubt hatte. Auch er war beim Anblick der beiden sch?nen Damen ganz hingerissen. Besonders die wei?e Dame fesselte seinen Blick mit ihren leuchtend blauen Augen, ihrer noblen Erscheinung und der Eleganz der Bewegungen.

????这位充满魅力的青年不是别人,正是当年那个吃了饺子后三天没有胃口的许仙。他也注意到这两位美貌的女子,特别是白娘子,她明亮的双眸,高贵的仪容,还有曼妙的身姿令他心中一动。

überrascht von dem unerwarteten Unwetter erkannte er sogleich die unglückliche Lage der beiden Sch?nheiten, die unter einem alten Ginkobaum nur sehr unzureichenden Schutz gefunden hatten. Geistesgegenw?rtig lief er zum n?chsten fliegenden H?ndler, der seine Waren glücklicherweise ganz in der N?he zum Verkauf anbot. Wegen des heftigen Regens waren, bis auf ein einziges Exemplar, schon alle Regenschirme verkauft. Er z?gerte nicht lange, kaufte den Regenschirm und lief, so schnell er konnte, hinüber zum Ginkobaum, um den beiden Damen seine Hilfe anzubieten.

????许仙虽然被这突如其来的怪天气弄得莫名其妙,但他立刻想到那两位女子,发现她们就躲在老银杏树下,勉强躲避这狂风暴雨。于是他不由自主地向一个卖伞的小贩奔去,因为下雨,小贩的生意很好,只剩下最后一把伞了。许仙不敢迟疑,买了伞直奔银杏树下,好帮助两位女子。

?Er oder keiner“, dachte Suzhen. Gerührt von der selbstlosen Hilfe des jungen Mannes, der sie bis nach Hause begleitete, erfasste Suzhen eine so heftige Zuneigung zu den triefend nassen Xian, dass sie ihm auf der Stelle ihre Liebe gestand.

????“除了他,不会有人是我的真命天子了!”素贞心想。许仙将她们送至家门,这种无私的帮助令人感动,素贞对这个浑身湿透的青年男子产生了强烈的好感, 她立刻向他表白了心迹。

überw?ltigt vom Glück junger Liebe, ?ffnete auch Xian sein Herz. ?Mir stockt fast der Atem. Ja, auch du hast mich vom ersten Augenblick an regelrecht verzaubert. Durch das Blau deiner Augen blicke ich tief in deine Seele und sehe, dass deine Gefühle wahr und aufrichtig sind“. Er fasste Suzhen bei der Hand, zog sie sanft an seine Brust und küsste sie auf die Stirn, die Augen und den Mund. Es war, als ob die Seelen sich in diesen Augenblick vereinten.

????许仙为这新来的爱情所晕眩,随即也敞开自己的心扉。“我简直无法呼吸。没错,当我第一眼看到你的时候,就被你的美丽所吸引。透过你天蓝色的眼睛,我可以看到你的内心深处,我知道你的感觉千真万确。”他牵住素贞的手,拥她入怀,不断亲吻她的额头、眼睛和嘴唇。两个灵魂似乎在这一瞬间紧紧融合。

Der Regen war l?ngst wieder dem herrlichsten Sonnenschein gewichen, als die beiden noch immer eng umschlungen am Eingang zu Suzhens H?uschen standen. Xiao Qing, die grüne Dame, hatte sich mittlerweile diskret zurückgezogen, gerührt von dem unerwarteten Glück ihrer geliebten Freundin.

????大雨已停了很久,阳光重又照耀大地,但是这对年轻人仍然站在素贞的小屋前,紧紧相拥。小青不好意思地别过头去,心中也被好友的爱情深深打动。

(Quelle: "Im Zauber der wei?en Schlange Magische Einblicke in ein geheimnisvolles Land" vom Verlag Foreign Language Teaching and Research Press)

(Alle Inhalte sind urheberrechtlich geschützt. Jede weitere Verbreitung, auch in Teilen ist ausdrücklich untersagt. )

?

Mehr zum Thema:

Die wei?e Frau

Nach Bai Juyi, dem berühmten Dichter der Tang-Dynastie ist einer der beiden D?mme benannt, die den Westsee in drei Bereiche teilt. Die Poesie der Landschaft verlangt buchst?blich nach sprachlichem Ausdruck. mehr...

?

?

010020071360000000000000011100001352123981